O sol che regni nel superno Olympo,
o Iove omnipotente, o summo divo,
o de' divini e dî mortali olympo,
o cibo de la mente nutritivo,
o alta providentia, o chiara luce,
o moto d'ogni causa primitivo,
se licito mi fusse, o nostro duce,
redarguir il proveduto fato
che la fortuna, como vuol, produce,
presumerei esser mal zudicato
dal tuo consiglio puoi che 'l verde lauro,
che mitigava ogni animo ligato
cum l'ombra dî suoi rami e dil tesauro
che sfavillava fuor del chiaro viso,
mitigator de ogni feroce tauro,
hai consentito che, da mi diviso,
in altra parte trapiantato viva,
per questa fuga mi lassiando occiso;
per cui è morta la virtute activa
de lo intelleto mio, che era tranquillo
sol contemplando l'anzelica diva.
O cielo, o terra, piaceville squillo
movete meco, o acque di Neptuno,
o calde fiamme per le qual distillo,
o satiri, o fauni, et o Vertuno;
o bella Citharea, se io no so' indegno,
piatosa favoreza il tuo alumno,
e cum lo amor dil tuo superno regno
tempera la fortuna e la tempesta
ussita fuor dil legitimo segno.
Di tal victoria, quando fia la festa,
egl'è ancor la vigilia futura?
Deh, quando finirà tanta molesta?
O tercia luce, anzelica natura,
di là ove la mïa mente muove
a consolar la tua anima dura,
serestù volta forsi verso altrove?
Serestù atenta forsi a mazior carte?
Serestù forsi col tuo padre Iove?
Dove tu sii, in cielo o in altra parte,
volzi verso di me le sante rote,
per quello amor che tu portassi a Marte.
Tu vidi quante lacrime divote
spargo verso di te et amenduro
strengo le palme a le rigante gote.
Arrido scoglio non fu mai sì duro
quanto tu verso me, cui nulla cale
dil mio tormento e dil dano futuro.
Or si tornasse fuor di l'ombre male
quelui che visitò l'acerbo Dite
per requistar il leto coniugale:
potrebe melodia far tanto mite
che la tua dura mente rivocasse
dal duro offitio e da la presta lite.
Iove non credo che te inzenerasse
ma le sorde montagne e li aspri sterpi,
e le selve de Ircania ti lactasse:
tu fussi nutricata fra li serpi
e non tra la iusticia dî superni
onde ogni crudeltà convien che servi.
Mosse Orpeo a lacrime li inferni
e fé contento lo horrido Plutone
cum la dolzeza dî legni materni,
e tu, pietosa men che Zerïone,
cum più ti chiamo più me rinovelli
nel duro pecto l'aspra passïone.
Vane son le speranze di quî felli
che credon che di sopra siam li dii
ne li alti troni, che non som ribelli:
or, si sé fosse, non sereben pii
verso color che li chiaman cum fede
e presti a satisfar i lor disii?
E se vis[ia]m che non vi som, chi crede
che le cosse mondane timorate
siam per lor seno vanamente crede:
li ordini guasti e le rasom turbate
prova de quel ch'io dico fano vera,
e Iove regna e tanto mal si pate.
O dòna dil mio cuor, o dòna altera,
o dòna che mi fai tanto languire,
sola de le altre disdegnosa e fiera,
tu sola sei cui il mio longo martire
arde, e tu sola mi puoi far contento
e satisfare al mio longo desire.
Le mie parole non voler che 'l vento
se ne le porti, ma benigna spira
per quello ardor che nel mio pèto sento:
io te ne prego per cului che zira
nel sesto cerchio, per tropo dureza
del nostro amor non ti faza delira;
io ti ne prego per quella belleza
che spinse le beleze di Medusa,
che zorni e note seguendo non cessa.
Non ti recorda tu che Haretusa
diventò lympha, il fuzire di Daphne
la poetica fronde diletusa?
Seringi diventò di nympha càne
per non porzer le orechie a' sozi pregi,
onde tal fruto ai superni vane.
Subita adunca la tua mente pregi
la forza dil parlar che a ti rifleto,
sì che l'amata cum l'amante legi;
venga virtù ne l'amoroso pèto
che ti facia conforme a quella voglia
per la qual sempre ti serò suzieto,
o soto l'ombra de la verde foglia,
sì como è il vero amante che si fida,
di qua dal porto, dil fidar mi doglia:
la verde fronda e l'aura che mi guida
per l'alto mare, il nuchier che èmi duce
per lo vivo foco se par che rida
per la nova chiareza di la luce.